オランダ版の「蛍の光」

ある日何となく「蛍の光」を口ずさんでいた時に、

パートナー
パートナー

その歌のオランダ語バージョンがあるよ〜。

オランダ版の蛍の光」を見せてくれました。

オランダ版の「蛍の光」

かなり古いですがこちらのビデオの中では、Andre Hazes というオランダ人歌手がサッカーフィールドのど真ん中で、この「Wij houden van oranje」というオランダ語の歌を熱唱しています。

1988年にオランダがサッカーのヨーロッパチャンピオンシップ(欧州選手権)を制した当時に人気だった Andre Hazes がオランダの勝利を祝しており、たくさんのサポーターがオレンジ色の旗を振りながら共に大合唱をしています。

上記のビデオでは Andre Hazes は歌の一部分をオランダのサッカー選手の名前を入れて少し歌詞を変えて歌っています。

Hiromooi
Hiromooi

なんで蛍の光を、サッカー場で祝いの歌として歌っているの!?

そんな疑問を投げかけたら、

パートナー
パートナー

なんで日本では、お店の閉店時にこの曲が流れるの!?

逆に質問されてしまいました。

んー、なんでだろう?

Wij houden van oranjeの意味 

Wij houden van oranjeとは英語では ”We love orange” ”我々はオランエを愛する”という意味です。

オランダの王室一家の苗字は ”van Oranje”/ファン・オランエ” オランエとはオレンジ色のことでオランダの国の色はオレンジ色です。

images-1

「蛍の光」の原曲

蛍の光の原曲はスコットランドの民謡Auld Lang Syne/オールド・ラング・サイン」で 、日本では大日本帝国海軍で「告別行進曲」もしくは「ロングサイン」という題で海軍兵学校の卒業式典曲として使われていたそうです。

現在でも日本全国で卒業式の定番唱歌であるなど、日本では昔から別れの曲として定着しています。イギリスやアメリカなど英語圏の国々では大晦日のカウントダウンで年が明けた瞬間に歌われるそうです。

スコットランドから世界各地に広まったオールド・ラング・サイン。ぜひとも世界各国でどんな違いがあるかぜひとも聴いてみたいと思います。

こちらがオリジナルの「Wij houden van oranje」です⇩

こちらが Wij houden van oranje の歌詞です。

Wij Houden Van Oranje    -Andre Hazes /Hans van Hemert(Componist)

Samen zijn we sterk
Eendracht maakt machtig
Hoe een klein land groot kan zijn
Is dat niet prachtig

refr.:
refr.:
Nederland Oh Nederland
Jij bent een kampioen
Wij houden van Oranje
Om zijn daden en zijn doen

Straks als het rood wit blauw
Voor ons wordt gehesen
Dan zijn wij een groot gezin
Met goud zijn wij geprezen

refr.
Nederland Oh Nederland
Jij bent een kampioen
Wij houden van Oranje
Om zijn daden en zijn doen

Van de tribunes
Klinkt het Wilhelmus
Nu nog mooier dan voorheen
Ach wie laat geen tranen

2x refr.

Wij houden van Oranje
‘t Is de ware kampioen

コメント

error:Content is protected !!